-
1 он не имеет ни малейшего представления
prongener. no tiene la menor idea (de)Diccionario universal ruso-español > он не имеет ни малейшего представления
-
2 он не имеет ни малейшего представления об этом
Универсальный русско-немецкий словарь > он не имеет ни малейшего представления об этом
-
3 я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду
Универсальный русско-английский словарь > я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду
-
4 have no idea of smth.
(have no (или not the slightest) idea of smth.)не иметь никакого, ни малейшего представления о чём-лFarrish knows something of armored warfare, of pincers and stuff like that - but he has no idea of how the human mind functions. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. 5) — Фарриш, бесспорно, кое-что понимает в танковых атаках, "клещах" и прочем, но о человеческой психике он не имеет ни малейшего представления.
-
5 er hat keinen Schimmer davon
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er hat keinen Schimmer davon
-
6 представление
с.1. presentation; (о документах тж.) handing-in2. театр. performance3. ( понятие) idea, notion, conceptionиметь представление (о пр.) — have an idea / notion (about)
он не имеет ни малейшего представления — he hasn't the slightest idea, или the remotest conception; he hasn't the haziest notion
давать представление (о пр.) — give* an idea (of)
4. офиц. representation -
7 представление
с.1) (документов и т.п.) exhibition f, production f, présentation f2) ( кого-либо) presentation f; спорт. représentation f ( участников судьями)представление к награде, к ордену — proposition f pour un prix, pour un grade ( или pour une décoration)3) театр. représentation f4) ( понятие) idée f, notion f; représentation f ( в психологии)иметь представление о чем-либо — avoir une idée ( или une notion) de qchон не имеет ни малейшего представления — il n'a pas la moindre idée de...в моем представлении — à mon sens ; à mon avis, selon moi -
8 no tiene la menor idea
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > no tiene la menor idea
-
9 Great Scott!
боже мой!, великий боже!, видит бог!, о господи!; вот те на!, ого!; чёрт возьми!, чёрт подери! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.) [первонач. амер.; ирон. прозвище американского генерала У. Скотта (W. Scott, 1786 - 1866), кандидата в президенты США]Mr. March: "Great Scott! You two haven't the faintest idea of how to conduct a parley." (J. Galsworthy, ‘Windows’, act III) — Мистер Марч: "Видит бог, никто из вас не имеет ни малейшего представления о том, как вести переговоры."
Colonel Wharton: "I've brought you in some cherries, Evelyn. They're the only ripe ones I could find." Mrs. Wharton: "Oh, that is nice. I hope you're not tired." Colonel Wharton: "Great Scott, I'm not such a crock that it can tire me to pick a few cherries." (W. S. Maugham, ‘The Unkhown’, act I) — Полковник Уортон: "Я принес тебе немного вишен, Эвелин. Только эти и были зрелые." Миссис Уортон: "Очень мило с твоей стороны. Надеюсь, ты не устал." Полковник Уортон: "Черт возьми! Разве я такая развалина, что мне трудно сорвать несколько вишен?"
-
10 малейший
-ая, -ее превосх. ст. к малый мащIэ дыдэ; он не имеет ни малейшего представления о деле а бы а Iуэхум зыри (зы мащIэ дыди) хищIыкIыркъым -
11 -P1521
целиком (и полностью), с начала до конца; просто напросто:Gli imbrogli più spudorati erano abilmente stilati da avvocati che conoscevano tutte le fodere e le scuciture dei Codici, avvalati da contabili giurati, documentati da false pezze d'appoggio costruite di sana pianta. (M. Appelius, «Da mozzo a scrittore»)
Самые наглые мошенничества были искусно замазаны адвокатами, знавшими все лазейки законов, были одобрены официальными ревизорами и подтверждены фальшивыми документами, состряпанными от начала и до конца.Certo quelli che non vi hanno lavorato non hanno un'idea della quantità straordinaria di lavoro che si nasconde in un vocabolario, se esso non sia una revisione o un compendio di opere precedenti, ma un'opera redatta di sana pianta. (B. Migliorini, «Che cos'è un vocabolario?»)
Конечно, тот, кто не работал в этой области, не имеет ни малейшего представления о том, какая огромная работа необходима для создания словаря, если, разумеется, это не переработка и не сокращенное издание уже готового словаря, а оригинальный труд, выполненный заново от доски до доски.Sebastiano. — Vi assicuro che questa donna sta inventando di sana pianta (A Moravia, «La mascherata»).
Себастьяно. - Уверяю вас, все, что она гут говорит, высосано из пальца. -
12 halvány
* * *формы: halványak, halvány(a)t, halványan1) бле́дный2) сла́бый ( о свете); тж перен* * *1. (sápadt) бледный; (színtelen) бесцветный; (matt) блёклый, матовый; (tompa fényű) тусклый;\halvány arcú — бледнолицый; \halvány fény — тусклый/ брезжущий свет; a kislány fogyott és naprólnapra \halványabb lett — девочка худела и желтела день ото дня;\halvány arcszín — бледный цвет лица;
2.\halvány rózsaszínű — нежно-розовый;
3.\halvány mosoly — скупая улыбка; \halvány remény — слабая надежда; szó/ \halvány fogalma/dunsztja sincs róla — он не имеет ни малейшего понятия/представления об этом; \halvány fogalma sincs a legegyszerűbb dolgokról sem — он не имеет понятия о самых простых вещахátv.
\halvány fogalom — смутное представление; -
13 Элатив
Элатив (или абсолютная превосходная степень) обозначает очень высокую степень качества вне сравнения с другими предметами. Элатив совпадает по форме с превосходной степенью. Однако в отличие от неё может употребляться с нулевым артиклем. Элатив часто имеет идиоматический характер:Gestern war das herrlichste / herrlichstes Wetter. - Вчера была великолепнейшая погода.Der Betrieb verfügt über modernste Maschinen. - Предприятие имеет современнейшие станки.Er spricht mit größter Hochachtung von seinem ehemaligen Lehrer. - Он говорит с величайшим уважением о своем бывшем учителе.Sie hat nicht die geringste Ahnung. - У неё нет ни малейшего представления.Beim leisesten Geräusch wachte er auf. - При малейшем шорохе он просыпался.In höchster Eile vergaß er den Schirm. - В величайшей спешке он забыл зонт.Элатив – показатель глубочайшего уважения к собеседнику или партнёру по переписке:(Meine) liebste Mutter! - (Моя) (самая) дорогая мама! (ср. устар. дражайший (от архаичного прилагательного с неполногласной основой „драгый“) = дорогой, любимый, уважаемый)mit besten Grüßen … - с наилучшими пожеланиями …freundlichst Ihr … - с самым дружеским приветом Ваш …herzlichst Ihr … - искренне Ваш …Liebster Bruder! - (Самый) дорогой брат!Teuerster Freund! - (Самый) дорогой друг!Herzlichsten Dank! - Сердечное спасибо!Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Элатив
-
14 have
1. [hæv] n1. pl имущиеthe haves and have-nots - богатые и бедные; имущие и неимущие (люди, классы, страны)
2. разг. обман, надувательство2. [hæv (полная форма); həv,əv,v́ (редуцированные формы)]v́ (had; 3-е л. ед. ч. наст. вр. has или арх. hath; арх. 2-е л. ед. ч. наст. вр. hast, арх. 2-е л. ед. ч. прош. вр. hadst, haddest)I1. иметьhe has (got) a family [a friend, a flat] - у него (есть) семья [друг, квартира]
I have many books [no money] - у меня много книг [нет денег]
all I have - всё, что у меня есть
to have shares in a company - быть держателем акций какой-л. компании
has the house a garden? - есть ли при (этом) доме сад?
the bag had no name on it - на сумке не было наклейки /бирки/ с фамилией
have you time to come with me? - у вас есть время (чтобы) пойти со мной?
do you have much time for reading? - у тебя остаётся много времени для чтения?
I have no words to express... - у меня не хватает слов, чтобы выразить...
I have nothing to do - мне нечего делать /нечем заняться/
I had my work to do - мне надо было (ещё) сделать работу; у меня ещё была работа
to have smb. on one's side - иметь поддержку с чьей-л. стороны
to have and to hold - юр. передаётся в собственность и владение ( в документах о передаче имущества)
2. обладать, иметьto have much [little] in common with smb. - иметь много [мало] общего с кем-л.
he has blue eyes [a bad memory] - у него синие глаза [плохая память]
he has (got) an ear for music [a fine taste, perfect health] - у него хороший (музыкальный) слух [прекрасный вкус, великолепное здоровье]
she had faith in him - она верила ему /в него/
these strawberries have a beautiful flavour - у этой клубники чудесный аромат
3. состоять из; иметь в качестве составной или неотъемлемой части4. 1) получатьhe had a letter [a telegram, a parcel] - он получил письмо [телеграмму, посылку]
they had no news of him - они не получали о нём известий, они ничего не слышали о нём
let me have your order as soon as possible - пришлите мне ваш заказ как можно скорее
2) приобретатьit is to be had at the chemist's - это можно получить /купить/ в аптеке
you may have it for five pounds - вы можете получить /купить/ это за пять фунтов
I'll let you have it for five pounds - я отдам /уступлю/ это за пять фунтов
which book will you have? - какую книгу вы хотите /возьмёте/?
3) узнаватьthey had it from your neighbour [from his own mouth] - они узнали это /получили сообщение об этом/ от вашего соседа [от него самого]
4) добиватьсяthere is nothing to be had here - здесь ничего не добьёшься /не получишь/
5) зарабатыватьhe has ten thousand pounds a year - он получает /зарабатывает/ десять тысяч фунтов (стерлингов) в год
5. находиться; иметься6. происходить, случатьсяwe had an earthquake last month - в прошлом месяце у нас было землетрясение
we have had much rain [fine weather] this year - у нас в этом году было много дождей [стояла прекрасная погода]
7. знать; уметьhe has small Latin and less Greek - он плохо знает латынь и ещё хуже греческий
8. разг. усваивать, понимать; найти решениеI have it! - придумал /нашёл/!
you have me? - вы меня поняли?; вам ясно?
9. взять в жёны или мужья10. 1) принимать (кого-л. в качестве гостя и т. п.)to have smb. (in) to dinner - пригласить кого-л. (к себе) на обед
we are having them down for the weekend /over the Sunday/ - мы пригласили их на выходные /провести с нами выходные/
we would rather stay with you, if you will have us - мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласны (нас принять)
2) взять, принять (в друзья, в ученики и т. п.)would you like to have such a man for a friend? - вы бы хотели видеть /считать/ такого человека своим другом?
11. разг.1) одолеть, взять верх, победить (тж. have it)mind he doesn't have you! - смотри, чтобы он тебя не одолел!
he had you completely in the first round - в первом же раунде он победил вас
that's where I shall have him! - вот чем я его возьму!, тут-то я его обойду!, тут-то он и попадётся!
the ❝ayes❞have it - голосовавшие «за» оказались в большинстве
2) обмануть, обойти, перехитритьI'm afraid you have been had - боюсь, что вас обманули /провели/
12. сл. обладатьII А1. проводить ( время)have a good time /some fun/! - желаю тебе повеселиться /приятно провести время/!
they have had a somewhat agitating day - этот день прошёл для них в волнении, они пережили очень много волнений в этот день
she has had a bad night - она плохо спала в эту ночь; ночью ей было плохо
2. принимать (пищу и т. п.); есть, питьdo you have tea or coffee for breakfast? - вы за завтраком пьёте чай или кофе?
what will you have? - что вы будете пить /есть/?
will you have another cup of tea? - не выпьете ли вы ещё чашку чаю?
what can you let me have? - что у вас найдётся поесть?, что вы можете мне предложить? (в ресторане, кафе и т. п.)
I'll have ice cream and coffee - мне, пожалуйста, мороженое и кофе ( обращение к официанту)
have a cigar? - хотите сигару?
he had had two children by her [by a previous marriage] - у него от неё [от прежнего брака] двое детей
4. держать (кого-л. в своей власти и т. п.)5. переживать (события и т. п.)she had an odd experience - с ней произошёл /приключился/ странный случай
be didn't have any trouble in finding the book - он нашёл книгу без (всякого) труда
6. ощущать, испытывать ( боль); переносить ( заболевание)she has a headache [toothache, a sore throat] - у неё болит голова [зуб, горло]
he has measles [typhus] - у него корь [тиф], он болен корью [тифом]
7. проявлять, испытывать (чувства и т. п.)to have pity [compassion] for smb. - проявлять жалость [сострадание] к кому-л.
have no fear! - не бойтесь!, не бойся!
has she really the cheek to ask for more money? - неужели у неё хватило нахальства просить ещё денег?
please have the goodness /kindness/ to ring him up - будьте столь любезны, позвоните ему
he had the kindness to assent... - он любезно согласился..., он был так любезен, что согласился...
8. быть наделённым (властью, правом и т. п.)he has (got) authority [privilege] - он пользуется авторитетом [привилегией]
he has charge of... - а) он заботится о...; б) в его ведении находится...
to have responsibility for smth. - а) нести ответственность за что-л.; б) быть виноватым в чём-л.
9. приводить (к какому-л. результату); оказывать ( воздействие)this policy had the desired effect - эта политика привела к желаемым результатам
10. иметь (представление, мнение, право и т. п.)have you any idea where he lives? - не знаете ли вы, где он живёт?
I have no idea where he may be at present - я не имею ни малейшего представления (о том), где он сейчас может быть
he has an opinion... - он считает...
II Б1. to have smb. (to) do /doing/ smth. заставить кого-л. сделать что-л.; устроить или сделать так, чтобы кто-л. сделал что-л.I will have him come - я заставлю его прийти, я сделаю так /распоряжусь/, чтобы он пришёл
we ought to have the doctor examine her - нам следовало бы показать её врачу
she had us all guessing what her next move would be - мы все старались угадать, что она сделает /как она поступит/ дальше
I would have you to know... - я хотел бы поставить вас в известность..., я бы хотел, чтобы вы знали...
will you have me to help you? - вы хотите, чтобы я вам помог?
2. to have smth. done1) (выражает действие, совершённое по инициативе или побуждению какого-л. лица) велеть, приказать сделать что-л. для себяthe town council has had ten houses built - городской совет построил десять домов
2) (выражает действие, совершённое помимо воли или желания какого-л. лица и направленное на него или на какой-л. предмет) подвергнуться какому-л. действиюthree houses had their windows shattered - в трёх домах разбились /вылетели/ стёкла
3. to have smth. в сочетании с прилагательным или наречиемto have smb. up - заставить кого-л. подняться (наверх) [ср. тж. have up]
let's have her down - пусть она сойдёт /спустится/ к нам
can we have our ball back, please? - отдайте нам, пожалуйста, мяч
2) быть в определённом состоянии4. to have to do with smb., smth. иметь отношение к кому-л., чему-л.this has nothing to do with you - к вам это никакого отношения не имеет, вас это (никак) не касается
I advise you to have nothing to do with that man - я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком
5. to have smth. about /on/ one иметь что-л. при себе, с собойhe hadn't any money [papers] about /on/ him - у него не было при себе /с собой/ денег [документов]
have you the time on you? - у вас есть при себе часы?
6. to have smth. against smb. иметь что-л. против кого-л.what have you against it [him]? - что вы имеете против этого [него]?
I have nothing against it [him] - я не имею ничего против этого [него]
7. to have smth. on smb. знать о ком-л. что-л. плохое, дурноеhe has (got) nothing on me - он обо мне ничего дурного не знает; у него нет никаких улик против меня
8. to have smb., smth. on smb. напускать кого-л., что-л. на кого-л.; науськиватьto have the law [the police] on smb. - подать в суд [заявить в полицию] на кого-л.
9. to have at smb. налетать, напускаться на кого-л.(let us) have at him - за ним (в погоню)!
to have a go /a shy, a shot, a bash, a stab/ at smth., smb. - сделать попытку (сделать что-л.); пробовать что-л., пробовать силы на чём-л., на ком-л.
10. one had better /best/ do smth. лучше бы вам /тебе, ему и т. п./ сделать что-л., вы бы /ты бы, он бы и т. п./ лучше...you had better ask him about it - лучше бы тебе /вам/ спросить его об этом
you had better say it at once - будет гораздо лучше, если вы сразу скажете об этом
11. one had rather do smth. than... я /ты, он и т. п./ бы предпочёл, сделать что-л., чем...I had rather do it myself - я предпочёл бы сделать это сам, я лучше сделал бы это сам
12. one had as soon /уст. as lief/ do smth. я /ты, он и т. п./ бы скорее предпочёл сделать что-л.13. 1) one won't /can't/ have smth. ( done) не допускать чего-л., не терпеть чего-л.let us have no nonsense! - давайте без глупостей!
2) one won't /can't/ have smb. do /doing/ smth. не позволить, кому-л. делать что-л.I won't have you say /saying/ such things - я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещи
14. to have it that... говорить, утверждать, что...; гласитьthe newspapers have it that... - газеты утверждают, что...
he will have it that... - он считает /настаивает на том/, что...
rumour has it that... - ходят слухи, что...
III Аone has to do smth. - я /ты, он и т. п./ должен сделать что-л.
he has (got) to help us - ему придётся нам помочь, он должен нам помочь
the money has to be paid - эти деньги придётся заплатить /нужно уплатить, должны быть выплачены/
you don't have to apologize - можете не извиняться, совершенно не нужно извиняться
2. в сочетании с существительным означает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительногоto have a swim [a shave, a wash, a walk, a dance, a smoke] - поплавать [побриться, помыться, погулять, потанцевать, покурить]
let me have a look [a try] - дайте мне взглянуть [попробовать]
to have a bath [a shower] - принять ванну [душ]
to have a word with smb. - поговорить с кем-л.
3. have got см. get II, III А 1III Б1. вспомогательный глагол, служит для образования форм перфекта1):he has read this book - он прочёл /читал/ эту книгу
how long have they known each other? - как давно они знакомы /знают друг друга/?
you ought to have done it - вам следовало /надлежало/ это сделать
it's silly not to have gone after having accepted the invitation - глупо было не ходить, раз вы приняли приглашение
you haven't swept the room. - I have! - ты не подметал пол. - Нет, подметал!
he hasn't been to England before, has he? - он (ведь) раньше /прежде/ не бывал в Англии, не так ли?
you've forgotten your gloves. - So I have! - вы забыли перчатки. - Действительно!
2) эмоц.-усил. ( выделяется интонационно):well, you have grown! - как ты вырос!, ну и вырос же ты!
had I seen him?! - видел ли я его?!, ну конечно же, я его видел!
she has frequently dreamt about the past, has Joan! - Джоан очень, очень часто вспоминала о прошлом
3) ( в условных предложениях):had one... - если бы я /ты, он и т. п./...
had they searched more closely, they would have found what they wanted - если бы они искали (по)внимательнее, они бы нашли то, что им было нужно
2. вспомогательный глагол, служит для образования эмоц.-усил. конструкций и альтернативных вопросов вне перфекта:she had a good time, had Mary! - и здорово же провела Мэри время!
he had a sister, hadn't he? - у него ведь была сестра, не так ли?
♢
to have it - получить удар, понести наказание
I've had it! Let's stop and rest - всё, больше не могу! Надо передохнуть
he decided that he had had it and quit the stage - он решил, что с него довольно /хватит/, и ушёл со сцены
let him have it! - а) покажи ему!, задай ему взбучку!; б) скажи ему откровенно, что ты о нём думаешь!
to let smb. have it in the face - дать кому-л. по физиономии
he has had it - а) теперь ему конец /крышка/; теперь он пропал; б) он безнадёжно отстал
to have it away /off/ with smb. - сл. иметь половые сношения с кем-л., «трахаться»
have it your own way - делай /поступай/ как хочешь /как знаешь/
and there you have... - и вот каков...
there you have the man - вот какой он человек, вот полюбуйтесь на него
have done! - перестань!, хватит!
and what have you - и так далее, и всё в таком роде
pens, pencils and what have you - ручки, карандаши и всё такое прочее /и так далее/
he had one on me - он меня надул /обошёл/
-
15 I have not the haziest notion of what he means
Общая лексика: я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в видуУниверсальный англо-русский словарь > I have not the haziest notion of what he means
-
16 I have not the slightest notion of what he means
Общая лексика: я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в видуУниверсальный англо-русский словарь > I have not the slightest notion of what he means
-
17 greie
I - a (-en)hele greia — всё это дело, вся эта история, всё это вместе взятое
ha greie på — знать (о чём-л.)
vite greie på иметь представление (o — чём-л.)
han vet ikke greie på noen ting — разг. он не имеет ни о чём ни малейшего представления
II -t, -rдиал. сбруя, упряжьIII -d(d)e, -d(d)1) причесывать, расчёсывать (волосы)2) приводить в порядок, распутывать3) разг. смочь, суметьgreie å gjøre noe — суметь (сделать что-л.)
greie ut — объяснить (что-л.)
greie seg — справиться (с чем-л.)
greie det — разг. спасать жизнь
-
18 not to know the first thing about smb.
(not to know the first thing about smb. (или smth.))не иметь ни малейшего представления о ком-л. (или о чём-л.)Dr. Nelson's a bachelor and didn't know the first thing about bringing up a boy. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. I) — Доктор Нельсон холостяк и понятия не имеет о том, как надо воспитывать мальчика.
But... you don't know the first thing about Julia. (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XVI) — Но... ты ведь совершенно не знаешь Джулию.
But don't [= doesn't] it simply amaze you the way the poor fish doesn't know the first thing about social etiquette. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. XV) — И ты только обрати внимание, до чего этот горемыка не разбирается в самых простых правилах хорошего тона.
Large English-Russian phrasebook > not to know the first thing about smb.
-
19 allermindest..
a употр тк в склоняемой форме малейший, наименьшийSie hat nicht die állermíndeste Áhnung davón. — Она не имеет об этом ни малейшего представления.
-
20 conception
[kənʹsepʃ(ə)n] n1. пониманиеbeyond one's conception - выше чьего-л. понимания
I have no conception of what he means - я не понимаю, что он имеет в виду
I had no conception of the amount of risk I ran - я не имел представления о риске, которому подвергался
2. концепция; понятие, представление, идеяclear [precise, distinct, vague] conception - ясное [точное, определённое, смутное] представление /понятие/
he had not the slightest /faintest, remotest/ conception of it - он не имел ни малейшего понятия /представления/ об этом
3. замысел (художника, поэта, учёного и т. п.)a good novelist needs great powers of conception - хороший романист должен иметь богатую фантазию
4. физиол. зачатие, оплодотворениеconception control - а) предупреждение беременности; б) противозачаточные средства
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Список персонажей сериала «Американский папаша!» — Семья Смитов Все перечисленные ниже персонажи являются героями американского мультсериала «Американский папаша!». Содержание … Википедия
Аанг — Эта статья об объекте вымышленного мира описывает его только на основе самого художественного произведения. Статья, состоящая только из информации на базе самого произведения, может быть удалена. Вы можете помочь проекту … Википедия
Mach — У этого термина существуют и другие значения, см. Мах. Необходимо проверить качество перевода и привести статью в соответствие со стилистическими правилами Википедии. Вы можете помочь улучшить эту статью … Википедия
Чак (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чак. Чак Chuck … Википедия
День освобождения тибетцев от крепостного рабства — Тибетский автономный район КНР «День освобождения тибетцев от крепостного рабства» официальный праздник в Тибетском автономном районе КНР, отмечаемый 28 марта в ознаменование отмены «фе … Википедия
Микроядро Mach — Mach микроядро операционной системы, разработанное в Carnegie Mellon University в исследовательских целях для решения задач с использованием распределенных вычислений. Это одно из первых микроядер, которое до сих пор используется во множестве… … Википедия
Лютостанский, Ипполит — (род. в 1835 г.) писатель. Был некоторое время католическим ксендзом, но в 1867 г. лишен духовного звания. Перейдя в православие, Л. начал издавать политические сочинения против еврейской религии. Большую сенсацию произвела его книга "Об… … Большая биографическая энциклопедия
опя́ть — нареч. 1. Еще раз; снова. [Дон Гуан:] Когда ж опять увидимся? [Дона Анна:] Не знаю. Когда нибудь. Пушкин, Каменный гость. Замолкли звуки чудных песен, Не раздаваться им опять. Лермонтов, Смерть Поэта. Я на минуту подняла глаза, но сейчас же опять … Малый академический словарь
КРАСНЫЙ ДРАКОН — (Red Dragon), США, Universal Pictures, 2002, 120 мин. Триллер. Приквел фильмов про Ганнибала Лектера. Серийный убийца идет по следам человека по прозвищу «Зубная фея». В ходе своего преследования он в духе подобных кинолент калечит, истязает,… … Энциклопедия кино
Зепп Бранниган — Zapp Brannigan … Википедия
Mercury Prize — Страна … Википедия